Նիկոս Կազանձակիս․«Հույն Զոռբան»․ թարգմանչի դիտանկյուն

Նիկոս Կազանձակիս «Հույն Զոռբան» «Անտարես» հրատարակչություն     Թարգմանիչն արտոնյալ գրող է, ում խնդիրն է վերաշարադրել գլուխգործոցներն իր լեզվով՝ պահպանելով ստեղծագործության միտքն ու հոգին: Այդ առումով հատկապես կարևոր եմ համարում բնագրային թարգմանությունը, քանի որ ոչ բնագրային թարգմանության մեջ, հնարավոր է, լինեն իմաստային սխալներ, բացթողումներ, որից թարգմանության որակը կարող է տուժել: Թարգմանիչը նախ ինքը պիտի որսա …